01 MC300 400I SWING

Extrait du fichier (au format texte) :

CANCELLI AUTOMATICI MC300/400I - SWING

DX

AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE
SX

AUTOMATISMES POUR PORTAILS A BATTANTS ACTUATING SYSTEM FOR HINGED GATES AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE AUTOMATIZACION PARA PORTONES CON HOJAS

Semplice : Sicuro e Silenzioso: Affidabile e Robusto: Attuatore da esterno per l'automazione di cancelli a battente con ante fino a 2 metri e kit di montaggio. Installazione semplice e guidata con accessori e staffe regolabili. La versione bloccata garantisce, senza elettroserratura, il blocco del cancello ed è dotata di chiave di sblocco. Massima silenziosità per la perfetta integrazione dei vari componenti. Dimensionato utilizzando struttura in pressofusione di alluminio, inox, bronzo e acciaio di qualità. La lubrificazione a grasso fluido, la verniciatura a polvere poliestere, la protezione termica incorporata, il movimento con vite senza fine autolubrificata garantiscono una lunga vita operativa con qualsiasi condizione climatica senza necessità di regolazioni periodiche.

dal 1950 qualità e sicurezza

Efficace Moteur de fortes capacités pour un encombrement réduit étudié pour l'automations de portails à battants de 2 mt maximum chacun. Robuste Une structure en aluminium moulée sous pression des matériaux nobles, acier, inox, bronze, une peinture en poudre polyester, un mécanisme silencieux lubrifié en permanence, une protection thermique incorporée, garantissent une longue qualité opérationnelle. Eprouvé Système autobloquant qui ne nécessite pas de serrure. Déverrouillage de secours par clé, entretien réduit. D'un design sobre, ce produit de haute qualité conviendra pour un grand nombre d'applications.

Simple: Gear-motors for outdoor use, for the automation of swing gates with wings up to 2 meters and installation kit. Easy guided installation, with adjustable accessories and brackets. Reliable and stirdy: It is designed by using a diecasting structure made of quality aluminum, stainless steel, bronze and steel. Its fluid-grease lubrication system, the polyester powder-paint, its built-in heat guard and its drive with self-lubricating worm screw ensure a long-lasting working life in any weather condition with no need of periodical adjustments. Safe and noiseless: The locked version ensures the gate locking without an electric-lock, and it comes with a release key. The perfect integration of its components ensures the greatest quietness.

Simple: De confianza y robusto Seguro y silencioso: Motoreductores de exterior para la automatización de cancelas abatibles con puertas de hasta 2 metros y kit de montaje. Instalación sencilla y guiada con accesorios y abrazaderas regulables. Creado utilizando una estructura de vaciado a presión de aluminio, inox, bronce y acero de calidad. La lubrificación con grasa fluída, el barnizado con polvo poliéster, la protección térmica incorporada, el movimiento con tornillos sin terminales autolubrificados garantizan una larga vida operativa bajo cualquier tipo de condiciones climatológicas y sin necesidad de revisiones periódicas. La versión con bloqueo garantiza, sin electrocerradura, el bloqueo de la cancela y está provista de llave de desbloqueo. Máximo silenciosidad para la perfecta integración de los diversos componentes..

Einface: Motoruntersetzungsgetriebe für Außen und die Automation von Gittertürflügeln mit Türen bis zu 2 Metern und Montagekit, einfache Installation mit Anleitung, Zubehör und einstellbaren Bügeln. Zuverlässig und beständig: Eine Struktur im Druckguß von Aluminium, Inox, Bronze und Qualitätsstahl benutzt. Die Schmierung mit flüssigem Fett, die Epoxypulverlackierung, der eingebaute Wärmeschutz und die Bewegungmitendloser selbstschmierender Schraubegarantieren ein langeseinsatzfähiges Leben bei jedem Wetterverhältnis, ohne daß periodische Einstellungen notwendig sind. Sicher und geräuscharm: Die blockierte Version garantiert ohne Elektroverschluß die Blockierung der Gittertür und ist mit Entblockierschlüssel ausgestattet. Maximale Geräuscharmut für die perfekteIntegrationder verschiedenen Einzelteile.

Impianto tipico - Typical system layout - Installation typique
I prodotti sono corredati di libretto Avvertenze UNAC e istruzioni montaggio. I dati sono indicativi e possono essere variati senza preavviso - Les produits sont accompagnés d'un carnet d'Advertissements-UNAC et des instruction de montage. Les données techniques sont indicatives et peuvent être modifiées sans aucun préavis. - The products are accompanied by the UNAC-ADVERTISEMENT and installation - maintenance Hand-book. This datas is indicative and can be changed without notice. - Los productos tienen includo libreto Avvertenze UNAC y instruccion de montaje. Las informaciones pueden variar sin aviso. - Die Produkte sind mit dem handbuch mit den ANWEISUNGEN UNAC und den MONTAGEANWEISUNGEN versehen. - Die technischen Daten haben rein orientativen Charakter und bedürfen bei Änderungen keinen Benachrichtigung.

esempio puramente indicativo - indicative example - exemple purement indicatif

CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentazione - Alimentation - Power supply - Spannungsversorgung - Alimentaci n MOTOR Condensatore - Condensateur - Capacitor - Motorkondensator ­ Condensador Potenza - Puissance moteur - Motor power - Motorleistung - Potencia del motor Assorbimento - Consommation à vide - Absorption - Liestungsaufnahme - Absorbimiento Protezione termica - Protection thermique - Thermic protection - Wärmeschutz - Proteccion térmica Temperatura di esercizio - Température de fonctionnement Working temperature - Betriebstemperatur - Temperatura de trabajo Funzionamento Fonctionnement Operation Betrieb Funcionamiento Struttura Structure Structure Struktur Estructura Corsa-course-stroke-kolbenweg-recorrido Tempo - Temps - time - Zeitlauf - Tiempo Giri motore - Vitesse de rotation - Revs speed - Dehnzahl Elektromotor - Velocidad del piston Rapporto Riduzione - Rapport de réduction - Reduction ratio - Untersetzungsverhältnis - Relación de reducción Spinta-pousse'-push-treibkraft-empujo max Peso - Poids - Weight - Gewicht - Peso Peso anta- Poids battant - Weight wing- Gewichtfluge ­ Peso hoja Larg. anta- Larg. battant - lenght wing- flugelbreite ­ Larg. hoja 230V ~ 50Hz - 1 phase 8 Mf 280 watt 1,2--1,7 A 130°c./class F -20 +70 Leggero-leger Light-domestik-domestico A vite senzafine- a vis sans fin-with worm gear-mit schnecken con tornillo sin fin Alluminio Aluminium Aluminiuml Aluminium Aluminio 400 mm. 21 SEC. 1400 1:27 2.500 N 5,2 kg 250kg. 2 mt.
ISO 9001:2000 Cert. n. 3614/0

CASIT
Stab.: Strada Pietra Alta 1 10040 CASELETTE (TO) Tel. +39 011 968 82 30 - 968 81 70 - 968 89 30 Telefax +39 011 968 83 63 E-mail: info@casit.it www.casit.it
AF0012/ML G07

Quality System Certified

ASSOCIATO: UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI DI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE E AFFINI

Dans la boutique



01 MC300 400I SWING
01 MC300 400I SWING
09/04/2011 - www.casit.it
CANCELLI AUTOMATICI MC300/400I - SWING DX AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SX AUTOMATISMES POUR PORTAILS A BATTANTS ACTUATING SYSTEM FOR HINGED GATES AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE AUTOMATIZACION PARA PORTONES CON HOJAS Semplice : Sicuro e Silenzioso: Affidabile e Robusto: Attuatore da esterno per l'automazione di cancelli a battente con ante fino a 2 metri e kit di montaggio. Installazione semplice e guidata con accessori e staffe regolabili. La versione bloccata garantisce, senza elettros

04 MR300 CRP03 MAN
04 MR300 CRP03 MAN
09/04/2011 - www.casit.it
ISO 9001:2000 Cert. n. 3614/1 Quality System Certified Stab.: Strada Pietra Alta 1  C.a.p. 10040 CASELETTE (TO) Italy Tel. 011/9688230 - 9688170 Fax 011/9688363  Partita IVA 0050659.001.7 Reg. Trib. Torino N.654/62 - C.C.I.A.A. 333122 - M: T0024777 Sito www.casit.it Cancelli Automatici E-Mail info@casit.it Shed Infissi Telecomandati MR300/CRP03 SCORRY ISTRUZIONI MONTAGGIO SVINCOLO DA ESTERNO INSTALLATION OF THE EXTERNAL RELEASE SYSTEM INSTRUCTIONS MONTAGE DEPANNAGE EXTERIEUR PAR CABL

17 RADIOCOMANDI PULSANTIERE TASTIERE
17 RADIOCOMANDI PULSANTIERE TASTIERE
09/04/2011 - www.casit.it
RADIOCOMANDI radioreceiver radioreceptores push-digital tastador radiorecepteurs radiosteuerte poussoir-digicode taster dal 1950 Qualit e Sicurezza PulsANtIeRe-tAstIeRe RADIOCOMANDI S20 FREQ. 433,92 MHZ Radiocomandi SUPERETERODINA a scheda o in scatola separata per comando apertura cancelli, sbarre, AUTOAPPRENDIMENTO.Trasmettitori a dip o rolling code con codice variabile per la massima sicurezza Radioreceiver SUPERETERODINA plug-in or in plastic box to opening gates and barrier, SELF-LEARNING.

01 MC300 400I SWING MAN
01 MC300 400I SWING MAN
09/04/2011 - www.casit.it
Rev._02 del 18/5/2007 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE USO RESIDENZIALE (REVERSIBILE) AUTOMATISMES POUR PORTAILS A BATTANTS USAGE DOMESTIQUE (RÉVERSIBLE) AUTOMATION FOR HINGED GATES RESIDENTIAL USE (REVERSIBLE) AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE DOMESTIK (REVERSIBLER) AUTOMATIZACIONES PARA VERJAS CON HOJAS UTILIZACION DOMESTICA (REVERSIBLE) MC300/400R-SWING MC300/400RSX MC300/400RDX Manuale d Installazione e d Uso Manuel d'Installation et Utilisation. Installation and use manual Ha

14 FOTOCELLULE
14 FOTOCELLULE
09/04/2011 - www.casit.it
Fotocellule Photocells Photocellules Fotocelulas Photozellen dal 1950 Qualit e Sicurezza EC180E Fotocellula infrarossi rotante a 180° - da parete Photocell infrared rotating 180° - surface Photocellule infrarouge 180° - en applique Fotocelula infrarrojo 180° - de superficie Infrarot - wand-drehphotozelle 180° EC180Eb Fotocellula infrarossi rotante a 180° - da parete con trasmettitore a batteria. Adatta per collegamenti per costa mobile o per barriere, o cancelli ad un'anta, dove non si pu

19 saliScendi man
19 saliScendi man
09/04/2011 - www.casit.it
ISO 9001:2000 Cert. n. 3614/1 Quality System Certified Stab.: Strada Pietra Alta 1 ­ C.a.p. 10040 CASELETTE (TO) Italy Tel. 011/9688230 - 9688170 Fax 011/9688363 ­ Partita IVA 0050659.001.7 Reg. Trib. Torino N.654/62 - C.C.I.A.A. 333122 - M: T0024777 Sito www.casit.it Cancelli Automatici Shed E-Mail info@casit.it Infissi Telecomandati MR300/G CANCELLI A SCOMPARSA Apparecchio per la manovra elettromeccanica di portoni contrappesati a scomparsa sotto pavimento Le quote d'ingombro riportate nelle

09 S2000
09 S2000
09/04/2011 - www.casit.it
S2000 dal 1950 Qualit e Sicurezza operAtore Ad ALBero CAVo per portA SezIonALe sectional door oPerator oPerateur arBre creuX Pour Portes sectionelles oPerador Para Puertas seccionales oPeratoren FÜr seKtionaltore auF der achse S2000 L'operatore S2000 è progettato per motorizzare porte sezionali industriali con montaggio direttamente sull'albero portamolle. Grazie alla sua compattezza e versatilit può essere utilizzato per il comando anche di altre chiusure industriali (portoni flessibili,
 

B07 - Outinord
B07 - Outinord
20/11/2017 - www.outinord.fr
www.outinord.fr B07 %Ï Ergonomie et maniabilité optimales %Ï Haut niveau de productivité %Ï Sécurité permanente dans les déplacements et les accès Gain de temps au décoffrage : Grâce au compas de levage centralisé, inclinable, ouverture 1,20 m : - 1 point d'élingage pour 2,40 ml de voile, 2 points d'élingage pour 7,20 ml de voile, ( en hauteur standard ) - autostabilité instantanée sans étais jusqu' 4,85 m de hauteur. 1/2 Gain de temps au coffrage : - décalage automatique de

Adoptez la BBC attitude avec Soprofen
Adoptez la BBC attitude avec Soprofen
29/10/2012 - www.andresudrie.com
Information Presse Octobre 2012 HALL 1 - ALLÉE S - STAND 47 SOPROFEN adopte la BBC attitude et dévoile ses solutions performantes sur Au coeur des préoccupations, l'application de la RT 2012 dans le neuf ainsi que l'objectif de réduction des consommations d'énergie dans l'existant ont profondément changé les métiers de la construction et notamment ceux de la menuiserie. Face ces enjeux, les professionnels du bâtiment se doivent d'investir en recherche et développement pour apporter d

Strategy brochure PL
Strategy brochure PL
09/04/2011 - www.radson.com
Kto zapewnia komfort? strategia marki My. Purmo oraz radson podjly decyzj o rozpoczciu cislej wspólpracy. Dziki nowej strategii marka Purmo/radson stanie si najbardziej konkurencyjna na rynku grzejników. Ponad 1500 pracowników zatrudnianych przez nas oraz 330 milionów euro obrotu w 2006 roku pozwoli nam osign zmierzony cel ­ stworzenie najbardziej atrakcyjnej oferty rozwiza grzewczych. Zarzd PURMO/RADSON Claudius Gramse Dyrektor rozwoju marki Christian Björklöf Dyrektor Finansowy Tomasz

Télécharger le fichier PDF - Technal
Télécharger le fichier PDF - Technal
01/12/2014 - www.technal.fr
Gypse double poteau.qxd 10/05/10 10:07 Page 1.6 Gypse : double poteau espacé  tige inox Ø 12 toute hauteur, main cour. déport. (BY) 04/10 04 - 1.6 - Applications : 65 65 27 27 58,5 8,5 droit, tige inox toute hauteur, main-courante déportée 43 164 9,5 164 111 rampant, tige inox toute hauteur, main-courante déportée 111 - Elévation, échelle 1/20 : 1-B 111 1005,5 1-A tige inox Ø 12

41965 en
41965 en
09/04/2011 - www.tisserant.fr
Ref : 41965 H : 27.6 inch W : 23.6 inch ""Anneaux " Gueridon Claw Feet Black marble top Gilded bronze 24K

KABA | KABA P
KABA | KABA P
06/03/2012 - www.lvifrance.fr
KABA | KABA P Oljefylld elradiator med elektronisk termostat · Oil-filled electric radiator with electronic thermostat · Elektrisk oljefyllt ovn med elektronisk termostat · Öljytäytteinen sähkölämmitin elektronisella termostaatilla · Oliefyldt el-radiator med elektronisk termostat · Radiateur électrique fluide caloporteur avec thermostat électronique Monterings- och bruksanvisning · instructions For Fitting anD use Monterings- och brugsanvisning · Asennus- ja käyttöohje · Mont